Dual subtitles (SRT to ASS) - Merge and Translate Subtitles Online
Create dual subtitles easily. Merge two SRT files into one ASS or translate subtitles with AI. Works with VLC and MPV - timings preserved.
AI Translation
Upload 1 SRT, get translated SRT (timings preserved).
UTF-8 recommended.
What this tool does
DualSubs helps you create dual subtitles (two languages at once) and convert subtitles from SRT to ASS. You can also translate subtitles with AI while keeping the original timings.
Who is this for?
- Anime watchers who want original + translation on-screen
- Language learners combining native and target language
- Movie/TV translators who need quick bilingual output
- VLC and MPV users who want subtitles on top and bottom
Why ASS instead of SRT?
SRT is simple and widely supported, but it cannot reliably position two languages at different screen locations. ASS supports styles, margins, and positioning, so you can keep one language at the top and the other at the bottom.
Popular searches
dual subtitles VLC, two languages subtitles VLC, merge SRT files, SRT to ASS dual subtitles, anime dual subtitles, learn language with subtitles
Trust and privacy
- Your files are processed only to generate the output.
- No accounts required.
- If you need strict guarantees, consider self-hosting.
FAQ
What are dual subtitles?
Dual subtitles show two languages at the same time - usually one line at the top and one at the bottom. This is popular for language learning and anime/movies when you want original + translation together.
How do I merge two SRT files into one ASS?
Use the Dual ASS Generator tab, upload both SRT files, adjust font and margins, then generate an ASS file. ASS supports multiple styles, which lets us place one language at the top and the other at the bottom.
SRT vs ASS - what is the difference?
SRT is a simple subtitle format (timings + text). ASS is an advanced format that supports styles, positioning, and rich formatting. ASS is ideal for dual subtitles because you can define separate Top and Bottom styles.
Will timings be preserved after translation?
Yes. The translator keeps the original timecodes and only replaces the text, so the output stays in sync with the video.
Do you store my subtitle files?
Files are processed to generate your output and are not intended to be stored long-term. If you need strict privacy guarantees, host your own instance or ask for a self-hosted setup.